Hi ha pàgines que tinc el gust de visitar molt molt (massa?) sovint. La de Renfe, tan espanyola com sempre, després d'un període de temps etern (perquè tothom sap que aquestes coses són lentes!), ja és multilingüe. Sí, per fi en català, i per duplicat! Podem triar entre clicar Benvingut (C) i Benvingut (V), ho endevineu?
Té gràcia, fa dies que m'hi passejo, saltant d'una versió a l'altra, i encara no hi he trobat cap diferència!
.
Mentrestant, en un aparador qualsevol d'un carrer de l'Eixample barceloní, algú opta per una solució salomònica que m'encanta!
Vacances lingüístiques mai!
16 comentaris:
No, no podem fer vacances mai, sempre de guàrdia!
Això també passa a correus. La web està en català i valencià. Tots els rètols publicitaris també. O un o l'altre, collons. A més a més, em sembla que s'inventen paraules. L'altre dia vaig anar a enviar una carta certificada i posava: "Recarregui aquí el seu mòbil" i "Recarregui ací el seu móvil" (d'on pebrots ha sortit "móvil"?)
Com a patidor diari de la RENFE, ja no em sorprèn res de res d'ells. I seria bo que al Principat no féssim escarafalls als diversos accents del sud. Bon estiu Lingüista elitista.
Encara hi ha una cosa més perversa a la RENFE (no se si ja ho hauran arreglat...) tant si tries valencià com català una volta compres el bitllet no el deixa veure'l si no et passes a l'espanyol!!
No em digueu que no és pervers!!
ALYEBARD: Ui, no m'has entès, eh! Escarafalls cap. La història és: o una variant o l'altra, o una mescla estandarditzada, però no dues opcions com si fossin dues llengües!
Totalment d'acord. Els escarafalls era pel fet que hi ha gent al Principat que els molesta o els sobta si alguna cosa està en català però en la variant dialectal pròpia de valència. El fet que les institucions espanyoles o les grans empreses posin cat i val és més per fraccionar la llengua i tocar la pera. Respon a una clara estratègia per a tenir-nos dividits com a poble. Com aquella vegada que van presentar a la UE quatre documents i dos eren literals, només que en un era versió catalana i l'altre versió valenciana. Va ser patètic. No ens em entès :D. Bones vacances altre cop i que no et facin patir gaire els de la RENFE. ;-)
També té gràcia la rapidesa amb què t'hi tornen al castellà en qualsevol de les dues versions. Imagineu-vos que fos al revés.
El cas curiós del catanyol, que és una llengua de moda.
Em canso de veure exemples ridículs relacionats amb hipotètiques diferències entre el català i el “valencià” que alguns il•luminats s’entesten a dir que són reals. A aquests, indiferència.
Vacances lingüístiques, mai!
*Sànset*
Crec que estes diferenciacions es fan més per qüestions polítiques (conreu de vots) que no pas perquè la gent ho demane.
Independentment de que molts valencians pensem que es tracta de la mateixa llengua, al que parlem nosaltres li diem valencià, "sense cometes", cal evitar estes coses per a no induir a eixe encabotament.
Massa la visites aquesta pàgina, massa. A mi em pots venir a veure en metro, i t'estalvies aquests problemes :-)
RENFE va promocionar a finals dels anys 80 començaments dels 90, el que ells anomenaren dies blaus, on promocionaven certs dies al mes a preus més assequibles. El nom però, no era del tot adient i l'estafa de l'estampeta hauria estat més encertat. Perquè l'únic que van fer va ser pujar de preu la resta de dies que no eren blaus (que casualment eren els dies màxima afluència de passatgers), i deixar al mateix preu habitual els dies que sí eren blaus.
Suposo que allò va ser linici del seu particular blaverisme, i com molt bé podreu jutjar, tota una jugada mestra.
Bones vacances lingüista elitista- estilista (el que vostè es consideri).
Molt bona, aquesta, no la sabia!
No crec que costi tant el fer cartellets i escriure bé.
No ho entenc...
Elitista, les vacances de blog les fas durar massa... :D Fins diumenge, tat?
Fins dilluns!
Publica un comentari a l'entrada