Tot i que tot just és dimarts, la lingüista, no sap per què, ja pensa en divendres a la nit. Anirà al cine? És una opció. Consulta la web del cineclub de Dénia i del cine de Xàbia, però encara no tenen penjades les novetats que es podran veure. I llavors, per no perdre l'esperança i no donar-los per perduts, també consulta els cines del fantàstic centre comercial (patrocinat pel PP) d'Ondara, on viu la lingüista.
Mentre la pàgina web es carrega, va fent altres coses, distreta. Però llavors, de cop, té un ensurt... de pel·lícula!
No pot ser no pot ser no pot ser. No s'ho creu, clica l'enllaç i...
... no troba cap informació lingüística, més enllà del tràiler en castellano.
Navega desesperada per l'immens mar googlià, però és incapaç de trobar més detalls d'aquesta raresa. Descobreix, això sí, que el director, Jorge Torregrossa, és d'Alacant. I que la pel·lícula és una adaptació del best-seller homònim del català David Monteagudo.
Ara ve el dilema: Ha d'anar a veure una pel·lícula que no l'atreu gens, només perquè (sembla que) és en valencià? La resposta, ben aviat...
I tu, què faries?
9 comentaris:
bé, no sóc gaire de cinema (i no sóc gens de centres comercial i encara menys si patrocinats per qui ja sabem), però el que puc dir és que treballo a una llibreria i en el seu dia la gent parlava bé del llibre.
(en canvi, el següent llibre de l´autor va passar desapercebut, no sé si és significatiu..)
Total, jo què faria?: doncs ssee, no sé, potser sí.. o no.. (t´he ajudat? ;-))
Jo hi aniria, però abans d'afluixar un sol euro assegurar-me o bé per telèfon o bé a taquilla que això de (valenciano) vol dir "en idioma valenciano" i no vol dir "film valenciano" ;). Ja ens explicaràs la 2a part!
Jo hi aniria. Potser et sorprendria. I si no t'agrada, com mínim has contribuït a donar suport al català-valencià-balear. També hi ha moltes pel·lícules en castellà que no valen res, per una que miris en català no et moriràs pas ;)
Jo hi aniria. Potser et sorprendria. I si no t'agrada, com a mínim has contribuït a donar suport al català-valencià-balear. També hi ha moltes pel·lícules en castellà que no valen res, per una que miris en català no et moriràs pas ;)
PEP: És possible que la novel·la estigui bé, no l'he llegida. La pel·lícula, a veure, és en valencià en un feu del PP, només per això ja s'hi ha d'anar... Penso.
Treballes en una llibreria d'on? Si es pot saber... Per cert, endavant amb el teu blog!
MARCERL: Doncs ja ho veus, us he fet cas. La veritat és que les lletres lluminoses "versión en valenciano" de la taquilla ho deixaven ben clar...
ANÒNIM: Doncs us he fet cas, i n'estic més que satisfeta. Una experiència única, encara no m'ho crec!
és una llibreria a prop de la Plaça Urquinaona (BCN)
Gràcies ;-)
PEP: No deu pas ser la Catalònia, que estaries a l'atur! ;-)
no, és una que rima amb "pajarracus", però no se´n pot dir el nom perquè aleshores sempre hi ha qui diu "ah, jo em pensava que et referies a una llibreria-llibreria" ;-)
PEPE: Ui, quina rima que has buscat! ;-)
Publica un comentari a l'entrada