I quan per fi s'acaben els dies de voler i no poder, que sí, que la calma sempre torna i fa estada, i sents que has de sortir un dimarts de juny qualsevol, a respirar nit, a enyorar, a caminar pel teu carrer nou i el teu nou carrer, et descobreixes celebrant, interiorment, que la feina no se t'acaba :
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
12 comentaris:
És el gran problema d'aquest país, es pensen les campanyes en castellà, després es tradueixen a la brava; i es queden tan amples. De fet els de l'ajuntament de BCN ( i molts altres) són mesells.
esta vegada no veig la errada,
no se refeix al volum?
baixa el volum, no??
me cague en dena, ja ho he vist
Hola Anna,
Veig que va de retallades, això. L'explicació és molt senzilla: han "baixat" els sous als autors de la campanya. Gairebé un 15, com al president Montilla. Alça!
Aquí el nivell va pujant en cada post. Quan publicareu la solució?
Potser "abaixa el volum", "baixa la veu", "avall amb els sorolls"?
He de tornar a l'escola.
Després d'abaixar-nos sous, ara ens "baixan" volums...
I si fos que simplement volen constatar que el volum baixa, a la ciutat, en general? La frase no seria un imperatiu sinó una simple afirmació. És clar que, si haguessin volgut dir això, més aviat haurien escrit "A Barcelona, de nit, el volum baixa". D'acord, d'acord, no cola...
De fet, l'anunci és doblement inadequat: per deixar-me satisfet hauria de canviar, a més del verb, la persona: "abaixeu el volum".
Per cert, vas veure la darrera lliçó d'en Joan Solà? És penjada al web de la UB. Vinga, lingüista, fes-hi un comentari, tu que vas poder-lo tenir de professor (oi?)
Molt originals els intents d'explicació! És que l'Ajuntament té bona fe, ho fa per distreure'ns!
Sí, és clar que hi vaig ser, TINET, a primera fila!
Ets tu (barceloní) qui abaixa el volum, o el subjecte de la frase és el volum (=El volum baixa)?
Salut
Ara em queda clar la diferència entre abaixar i baixar.
Per cert, ja he vist versions del cartell corregides.
Publica un comentari a l'entrada