Una servidora de vosaltres acaba de tornar d'una fugaç però intensa estada a les Espanyes. Bé, concretem, la destinació (que no destí) ha estat una poblet del sud navarrès, d'aquells que tenen un magnífic “quartel” de la Guàrdia Civil (civil?) que et dóna la benvinguda.
Durant les interminables hores del viatge d'anada -que miro d'alleujar estrenant una pila de cançons en aragonès a l'iPod- aprofito per practicar la que haurà de ser la meva llengua durant uns dies: “Se cepilla los dientes mientras estudia la exposición de ciencias sociales” .
I arribo. Perquè he estat convidada a fer unes quantes xerrades a alumnes que, com un idioma estranger més, estudien basc.
He de donar-los conversa en èuscar i, al cap d'una estona, preguntar-los d'on els sembla que sóc, jo. I sorprendre'ls dient que ni de Biscaia ni de Guipúscoa, sinó de Barcelona. Així veuen que aprendre basc no és pas cap missió impossible. Tot seguit, els parlo del català.
Vaig preparada amb Power Points i mapes, per si un cas. Però ara us tradueixo el diàleg que es repeteix amb tots els grups:
- I on es parla el català? -demano.
- A Barcelona! -diu un, de seguida.
- Només a Barcelona? -remarco.
- A Catalunya -puntualitza el veí de taula. jjjjjjjjjjjjj
- I ja està?
- A València -afegeix, amb veu tímida, un tercer noi. jjjjjjjjjjjjj
- Sí, molt bé, al País Valencià. I prou? kkkkkkkkkkkkk
- A Mallorca! -crida una noieta des de la darrera fila.
- A les illes Balears, i tant. I sabeu a on més?
- A França? -pregunta una altra.
- Sí, sí. Igual que el basc, el català es parla en una zona de l'Estat francès. I encara hi ha un altre lloc, sabeu on és l'illa de Sardenya? Doncs allà hi ha un poblet petit on també es parla català!
I els vaig assenyalant cada zona al mapa, passant també per la Franja de Ponent i el Carxe (Múrcia). Quedo impressionada, francament.
I el tinc silenciat, però percebo que algú em truca: és el meu nou Nokia, d'aquests extraplans, ultralleugers i d'última generació, vaja. Però sabeu el millor? Que sí, que els finlandesos s'han decidit, que TOTS els seus mòbils ja són en català.
38 comentaris:
Demanem més vocacions missioneres com la teva. De fet tots hi estem cridats, cadascú segos el carisme propi. El coneixement i el respecte per la llengua el podem difondre cada dia a cada pas.
finlandesos o finesos?
I a partir de quan s'han decidit? jo tinc des de fa un mes un Nokia d'aquests ultralleugers, extraplans i d'última generació que no parla català. Si ho demano me'l poden canviar per un d'igual amb el nostre idioma?
Salut
EDUARD ABELENDA I PUIGVERT: Tens tota la raó, cadascú pot aportar el seu granet de sorra a la causa!
ANÒNIM: Amb el terme "finlandès" designem els naturals i els habitants de Finlàndia. D'altra banda, el poble finès no és exclusivament a Finlàndia, sinó també a altres països del nord d'Europa.
JOAN ROCA: Jo el tinc acabat de comprar... Fa un temps Nokia anunciava un model del mòbil amb l'eslògan "Ara el teu mòbil en la teva llengua" (o una cosa així). I tinc entès que des d'aleshores inclou el català al menú de tots els seus aparells, ni que sigui perquè ja ho tenen traduït. Amb el basc ha passat el mateix. El que no entenc és com pot ser que tu no ho tinguis en català... Potser determinats models no tenen en compte aquestes llengües... Mira d'entrar a www.elteumobil.cat a veure si trobes el teu...
Un cop consultat amb el coixí, amb el Cyrano de Gramenet (el meu gat) i amb el primer cafè del matí amb sorpresa agradable, he decidit atorgar el premi Arte y pico als següents blogs:
Do de llengua!, perquè està bé saber que hi ha algú més primmirat que un mateix.
i que tal el porten ells l'èucar?
I l'ipod...quan en català?
RUT SOLÉS I GARGALLO: Caram! Moltes gràcies! No sé gaire de què va, això d'aquest premi, però m'ha fet il·lusió, igual que me'n fa poder-te donar la benvinguda al meu blog! ;-)
JORDI CASANOVAS: Home... Igual que porten l'anglès, diguem-ne. Ja se sap, en aquesta edat... Però en tenen ganes, i això és el més important!!
CLINT: Ui... De moment vaig canviant: italià, anglès, etc. Seria un gran pas, convèncer Apple!
Com molt bé dius al sud de Navarra l'euskera s'estudia com una llengua estrangera obviant que forma part de manera intrínseca de la identitat de la Ribera. Per sort cada cop són més els sud-navarresos que volen recuperar aquesta part del seu patrimoni i apunten als seus fills a les ikastolas privades perquè aprenguin basc amb el model D. I és que no és fàcil destruir una identitat encara que no interessi als que governen!
Felicitats pel teu coneixement d'euskera! A veure si ens fas alguna demostració...
M'ha encantat aquest post! crec que hauries d'explicar més coses del sud de Navarra. Si parlen castellà és fàcil que se sentin espanyols.
Eleccions municipals UPN (49,29%), I.C (41,20%) i CDN (4,54%).Què és I.C?
S'ha de dir que quan vam portar a l'Anna a Cardedeu per fer una conferència, li vam regalar una caixa de Borregos. Què et van regalar a Caracastillo?
Iep, no entenc la diferència finès - finlandès, que és el poble finès?
No és fàcil, no, acabar amb una identitat, però al pas que va l'oposició més tancadeta, tot és possible... tot és possible... ¿Heu sentit l'última del Rajoy? Aquella bestiesa de separar els infants castellanoparlants dels catalanoparlants a infantil... ¿Aquest home té les grans idees al wc o què?
Us torno a convidar a la discussió morfològica del meu blog.
Jo tenia l'antic Nokia en anglès i quan em vaig comprar el nou mirava els diversos idiomes pensant que segur que no trobaria el català, però de sobte, vaig veure que era a la llista! Ja era hora que es decidíssin a fer-ho, la veritat, que ja fa anys i panys algunes altres marques ja tenien l'opció del català.
ROI: Certament, la consciència nacional s'està despertant, allà. Pel que fa a la demostració de basc, quan vulgueu!! ;-)
CLAUDI: Això són els resultats d'on? Quant a les xerrades, van ser absolutament desinteressades: a canvi, això sí, l'estada de dues nits a Carcastillo, i el llibre “Obabakoak” d'Atxaga ;-
CHINASKI: El mot “finlandès” fa referència als habitants de Finlàndia. En canvi, el mot “finès” designa els membres d'un poble que s'estén no només per Finlàndia sinó també per altres països d'Europa. En certa manera, és com si diguessis “espanyols” per referir-te a tots els habitants de l'Estat espanyol, habitants que alhora pot ser que formin part del poble català o del poble basc, i aquests pobles també s'estenen per l'Estat francès.
LLENGUADDICTA: En Rajoy... Ai... El que passa és que aquests del PP la saben molt llarga, són capaços de fer el que sigui per esgarrapar quatre vots. El més greu és que hi ha gent que els vota...
TALS: A mi em va passar el mateix!! Jo em pensava que només era en alguns models, i quan vaig anar a la configuració d'idioma i vaig veure el català em vaig emocionar tant...!!! ;-)
Sigui onsevulla, el post d'avui és d'aquells que alegren i entusiasmen, perquè alguna cosa, poc superficial i, per tant, difícil de capir, capgira veritats profundaments establertes. La notícia del President de la Junta d'Andalusia no sé com acabarà, però la proposta que ha fet és digna d'aplaudir, oi més, si tenim present que la fa en plena campanya electoral, i que li pot fer perdre més vots que no pas guanyar-ne. Sempre he pensat que els polítics catalans s'equivoquen volent fer pedagogia a les Espanyes, on gairebé tothom és savi i ningú vol ser ensenyat, i menys per catalans, i que la pedagogia l'han de fer els propis dirigents espanyols realment demòcrates de veritat. Vejam si això d'en Chaves és una "boutada" o una opció conscient! Toquem fusta!
Apa, lingüista, com t'ho fas perquè et conviden? No m'havies dit que fosses tan famosa! M'ensenyaràs el P. Point? Jo només sabia que feies conferències sobre l'occità!! Al final dijous no tindré classe a última hora --> o quedem abans o ho haurem de deixar per més endavant i... no sé si ho pod`ràs resistir XD
També m'encanta Atxaga ;p
JO MATEIX: Jo també estic a l'expectativa, amb això d'Andalusia. Seria el més lògic del món, oi? La millor notícia, és clar, és que això hagi sortit de polítics espanyols (i espanyolistes). Si nosaltres els ho anem a explicar, ni cas; ara bé, si se n'adonen ells mateixos, llavors sí. A veure si hi ha sort! ;-)
BLACKSTONES: Què vols dir? Quedar a les 8 del matí??? Ui... Ja ho saps que no puc esperar-me tant... Jo aquí tan intrigada...!! Hem de trobar-hi una solució!! ;-)
Eta Nafarroari Espainia(k) deitzera ausartzen zara????
Alajainkoa!!
Bartzelona bisitatuko dudan hurrengo aldian Espainiako hiri politena den edo horrelako deskribapenaren bat egingo diot...
No tincs cap vergonya!
I bé... que't demano que'm perdonis pel error gramatical que vaig fer al darrer comentari en català i pels que faré al futur :)
FIONDIL: Ez, ez!! Kontua da nire lagun batek, herri horretan lan egiten duenak (euskara irakaslea da), beti esaten duela hori Espaina dela, baina broma bat bezala, noski!! Esan nahi dudana da Nafarroan, hegoaldean, euskara ez dela egiten... Baina badakit Nafarroa Euskal Herrian dagoela, jakina!! ;-) Ez kezkatu, oso ondo idazten duzu katalanez! ;-)
Si el teu amic diu que el Sud de Navarra es Espanya, doncs cal dir que Alacant ho es també.
Txantxetan ez horrelako kontuekin, mesedez! :D
Havia penjat els resultats electorals de les darreres eleccions municipals a Caracastillo. No es presenta NaBai.
Vols dir que no és un mite que al Carxe parlin català avui?. Quin coi de català poden parlar, quan veus que de Múrcia pot sortir-ne un tiparraku com en Bono?.
FIONDIL: Ados, ados! Ez dut horrelako bromarik egingo... ;-)
CLAUDI: Ah, ok, ok, ja m'ho semblava... Gens sorprenents, d'altra banda...
DESSMONT: Si t'he de ser franca, no ho he anat a comprovar personalment mai, tot i que tinc la intenció de fer-ho. Quan sigui el moment, ja us ho comunicaré, és clar!! ;-)
Hola Lingüista,
Una zona interessant, la del sud de Navarra. Veig pel Google Map que el poble és ben a prop de SOS del Rey Católico (a l'Aragó).
O sigui que ja veus la sopa que portem en aquesta zona fronterera: barreja de requetés, gudaris, i guàrdies civils, tots ben catòlics.
Apassionant (ho dic sense ironia).
Jo ho tinc clar: el meu pròxim mòbil Nokia (i en català!)
Lingüista que no ens faràs cinc cèntims i ens diràs quin és el teu nou mòbil?
Doncs si aquella zona és Espanya i aprenen euskera i coneixen tant del català...
BERENGUER: Certament, era una zona molt interessant, des de diversos punts de vista...
ANDREU: Excel·lent decisió! Jo et recomano el meu, el 2630...
Jo sempre he tingut mòbils que tenien l'opció de català. Però m'agrada que noves empreses de telefonia s'hi llencin definitivament i incloguin també el català en els seus nous models. És un gran avenç.
M'ha agradat molt l'article!
Hola! Moltes felicitats pel teu blog. M'agrada molt, fa temps que'l miro. Sóc aragonès i parlo la llengua aragonesa, per això quan he vist que sents música en aquesta llengua t'he deixat aquest comentari. Quines cançons sents en aragonès? Salutacions.(perdona el meu català, estic aprenent -des de fa molts anys-). Memorias.
QUATRE PREDRES: El meu pare també ha fet sempre això de no comprar-se cap mòbil si no tenia l'opció de català. El meu problema és que tinc debilitat pels Nokia, o sigui que sort que ja són en català...!! Rep la meva benvinguda al blog!
ONSET: Primer de tot, et vull donar la benvinguda al meu blog! Em fa molta il·lusió tenir lectors de fora del domini del català. En segon lloc, ja et dic ara que el teu català és perfecte, així que per molts anys! I, pel que em preguntes, la música aragonesa me la va passar un amic que també parla aquesta llengua, i de moment conec dos grups: Mallacán i el Grupo Val d'Echo, què et semblen? Ens en recomanes cap altre? Memorias!
Enhorabona!
Acabo de descobrir el teu bloc (o blog, com vulguis...) i m'he emocionat!
Suposo que et visitaré sovint. Les teves anècdotes em resulten molt, molt molt familiars i les expliques de manera fresca idesenfadada. Tu sí que mereixes un premi: Això és normalització!
Endavant les atxes!
A mi m'agraden tots dos grups, el de la Val d'Echo canta en l'aragonès d'aquella vall (on encara es parla el 'cheso'), Mallacán (són pareguts als Obrint Pas).Hi ha més grup, no gaires, que canten en aragonès (La Orquestina del Fabirol -són molts bons i tenen disc íntegres en aragonès-) i d'altres que canten esporàdicament (Labordeta, Ixo Rai!, La Ronda de Boltaña -te'ls recomano-) i també ha cantat Manolo García: http://www.youtube.com/watch?v=QRTxWTl93-M i també Jarabe de Palo (encara que ell és de zona on es parla català i deia que era cheso). Salutacions. Á plantar fuerte.
EUDALD: M'alegro molt que hagis descobert el meu blog i que sigui del teu gust! Estaré molt contenta que em visitis sovint! ;-)
ONSET: Quanta informació! Moltíssimes gràcies per totes les recomanacions! Miraré de trobar les cançons que dius, ja en pots estar segur! ;-)
Coi, quins posts més optimistes! Passaré més sovint per casa teva :)
La setmana passada vaig fer una xerrada, aquí a Berlin, on vaig explicar la realitat lingüística a l'estat, que molts assistents desconeixien. Mentre quedem catalans amb ganes de fer pedagogia, tindrem molt de guanyat!
FERRAN: Sí, sí, soc optimista...! Tens sort de ser a Alemanya, un dels països amb més catalanòfils!
Hauries de venir a Mallorca a fer alguna xerrada d'aquest tipus... Aquí hi ha molta gent que encara no ho entén. Hi ha poc respecte al catlà, molta ignorància i poc reconeixement a la llengua. Fa falta prendre consciència a "ses illes". Sovint entro en debats. I el que em pareix més greu és que tanta gent defensi el mallorquí com a llengua, separant-la del català. Absurd, no? Doncs això, necessitem més xerrades!
A Navarra i País Basc hi ha diners per a tot, els mateixos que els propis territoris generen, i això es nota en la formació dels estudiants. Pots dir els títols i els grups de les cançons en aragonès?
CATERINA: Jo encantada! Si m'hi conviden ja vindré!! Ànims en els debats!
ANÒNIM: Doncs mira, eren un munt de cançons de dos grups, Grupo Val d'Echo i Mallacán.
Publica un comentari a l'entrada