diumenge, 9 de desembre del 2007

Intent d'àpat

El matí va passar de pressa. Estava tan enfeinada que, sense adonar-me'n, se m'havien fet quarts de tres. Vaig decidir plegar per una estona i abandonar l'habitació:



La nevera era buida, el rebost feia llàstima. Per acabar-ho d'adobar, era un dia festiu. La decisió només podia ser una: treure el nas a la botiga de menjars preparats de la vora de casa, un típic negoci familiar molt arrencat.


Mentre esperava el meu torn, vaig agafar un tríptic que detallava tots els plats que tenien. I bé, us reconec que em temptava molt l'amanida de coses esparracades, és a dir, d'esparrecs, però al final, tot i que mai no he estat, set ni sigut gaire partidària de les drogues, em vaig decidir per les pastis, els tripis (uns quants de verdures, uns quants de marisc):


De segon, de seguida vaig tenir clar que volia això del turbo al forn, que vaig suposar que seria un peix cuinat a velocitat estratosfèrica -amb alguna mena de turbocompressor, vaja.


Al cap d'una estona, quan vaig haver llegit tota la carta, em vaig començar a marejar: trobava a faltar tants accents, tantes lletres... Pel que m'han dit, vaig caure desmaiada. En aquelles hores, tothom ho va atribuir a la gana, és clar.

Veient aquest panorama, no paro de pensar que el nostre país deu estar ple de lingüistes que, ells sí, s'estan morint de gana, esperant (im)pacientment que algú els doni algun text per corregir...

61 comentaris:

Esteve Cardús ha dit...

Estem ben arreglats! I, en aquests casos, què cal fer? Oferir-nos per ajudar? No tornar-hi més? Esperem que cuinin millor que no pas escriuen! Bon profit!

Antoni Esteve ha dit...

jajaja, segur que podríeu tenir molta feina!
aiiixxxx, quina llàstima!

Jordi Casanovas ha dit...

Aprofitant l'avinentesa per escombrar cap al gremi. Podries engegar els Lingüistes Sense Fronteres i anar rondant restaurants i bars corregint les cartes ;)

Anònim ha dit...

Ai, de bo de bo que et vas desmaiar? Quan veig el teu escriptori tinc remordiments de consciència: que acabo d'arribar! Ja t'ho explicaré. Ara, última notícia: el sard és un dialecte :(

Roc ha dit...

Molt maca l'habitació, de diccionaris no en falten heheh
Els hi vas marcar la carta com a les fotos o vas optar per estripar-la? S'agraeix que intentin utilitzar la llengua del país, però si ho han de fer amb tan poca fortuna...

una lingüista ha dit...

ESTEVE CARDÚS: Doncs, sincerament, encara no he trobat quina és la manera ideal d'actuar en aquests casos... En tot cas, certifico que el menjar era prou bo! ;-)


ANTONI: Oi que sí? Aquí hi ha un mercat per explotar impressionant!! ;-)


JORDI CASANOVAS: Tracte fet! Només un parell de detalls: Qui em pagarà les factures que generi? Qui serà el galant que m'acompanyarà durant les meves aventures gastronomicolingüístiques?? ;-)


GEMMA: Demà em poses al dia, eh? Caram, els sardistes, com les gasten, no?? Per cert, ja has divisat el llibre d'en Veny entre els papers de la taula, oi?? ;-)


ROC SANG: Doncs ni una cosa ni l'altra... Me'n vaig anar tot sortint per la mateixa porta per la qual havia entrat! ;-)

efe ha dit...

Mare meua, és veritat. Hi posa patata, en lloc de creïlla.

Martí Cabré ha dit...

Et vas desmaiar?

LE, entre accidents de bici i desmais, ves no prenguis mal de debò. Ja menges prou?

Vinga, que el país necessita Lingüistes Elitistes en plena forma!

Roger Sanjaume ha dit...

Hahahahahha
Realment val la pena agafar-s'ho amb conya, perquè si no...
De totes maneres, cal dir que és tot un detall que com a mínim l'hagin intentat escriure en català, cosa que cada vegada sembla més estranya.

Referent a això de bloc/g, segons el termcat és amb c. Tu per què creus que és amb g?

El veí de dalt ha dit...

Si els esmenes la carta et pagaranam un PIPIRANA? (que coi és aìxò?, espero que no sigui literalment "micció de granota"!)

una lingüista ha dit...

EFE: Certament, "patata" prové de l'espanyol (un encreuament del castellà americà "papa" (pres del quítxua "papa") amb "batata" (d'una parla de Santo Domingo), que significava 'moniato'. Però la paraula valencià "creïlla" també troba l'origen en l'espanyol, concretament prové de "criadilla". Ara bé, et reconec que aquesta dièresi el fa un mot infinitament més elegant!! ;-)


MARTÍ CABRÉ: Gràcies per la preocupació! I la frase mítica d'àvia! Sí, sí, no pateixis que procuro cuidar-me! No us fallaré pas! ;-)


ROGER SANJAUME: Efectivament, és fantàstic que optin per la llengua del país, és clar! Però també és cert que, igual que deuen contractar algú per fer la impressió dels tríptics, també podrien cridar algun lingüista mort de gana perquè els els corregís!

Si tens cap dubte sobre com cal escriure el mot bloG, visita aquesta adreça i ja ho tindràs clar per sempre més (en Gabriel Bibiloni és un eminent lingüista mallorquí): http://bibiloni.cat/blog/blog.htm


EL VEÍ DE DALT: Hi havia tantes coses que no entenia, en aquella carta... Ara bé, ja que m'ho demanes, he fet una tasca important d'investigació lingüística i he esbrinat que es referien al mot andalús "pipirrana", que, segons la RAE, és una "ensalada hecha con pepino y tomate principalmente, y preparada de una manera especial". I sí, ens quedem amb la intriga de quina és aquesta "manera especial" de fer l'amanida... ;-)

Mikel ha dit...

pero...el menjar estava bo o no? o simplement no vas poder demanar res?

dErsu_ ha dit...

I què deuen ser els calamars farcits de Nadal, a dotze euros la ració?

Anònim ha dit...

Mentre a Catalunya corregiu faltes, al PV tanquen TV3 i sembla que som pocs els que li donem importància. Avui és un dels dies més tristos de la nostra història pseudodemocràtica :-(

El veí de dalt ha dit...

Do,
pots anar a fer una PIPIRRANA al meu blog mentre enllesteixes la feina que t'hi he deixat...

Anònim ha dit...

Lingüista, no havia arribat a identificar el llibre del Veny... jo el tinc damunt del llit (on estudio). No me'n penedeixo del viatge a Torí (m'ho he d'anar repetint per no sentir-me culpable). És trist, però en una llengua minoritzada com la nostra hi ha tants fronts oberts que tendim a: a) prioritzar i decidir on volem incidir de forma immediata, quècorre més pressa i tindrà més efectes, b) no fer res, tot està perdut o no en som conscients i c) no deixar-ne passar ni una, no abaixar el nivell d'exigència, tota acció és important i no s'ha de renunciar a la normalització (i correcció) del català (a la tele, als menús, al manga ;p) en cap àmbit. A vegades et fas la fatídica pregunta de quantitat (àmbits´d'ús)/qualitat? I per què no les 2 com un país normal(itzat)?

JRoca_Font ha dit...

Es veu que les pastis de tonyina són una bomba! és la nova droga de moda a les discoteques d'arreu.
Salut

Joan ha dit...

M'has de donar l'adreça d'aquesta botiga, que de sobte m'han entrat ganes de tastar el Turbo al Forn ;)

No crec que al nostre país hi hagi massa lingüistes morts de gana, el que passa és que sou poquets. Mira sinó el nombre de matriculats a filologia catalana.

una lingüista ha dit...

MIKEL: Doncs era prou bo, sí, però no va resultar ser ben bé el que jo em pensava... ;-)


DERSU: Jo suposo que deuen ser farcits d'esperit nadalenc, acompanyats d'una amanida de boix grèvol i amb una lleugera salsa de torró amb trossets de neula, no? ;-)


ANDREU: Tens tanta raó que just ara la lingüista elitista acaba de decidir que dijous mateix agafarà un avió cap a Alacant per venir a parar els peus a aquesta colla del PP! Ja em podràs venir a re(ce)bre a l'aeroport, si vols... ;-)


EL VEÍ DE DALT: Ui!! Quina feinada que m'has posat, tu, ara!! I què passaria si no tingués temps de fer-ho? M'expulsaríeu de la comunitat de veïns? M'ignoraríeu quan ens trobéssim a l'ascensor? Em boicotejaríeu la bústia? ;-)


GEMMA: Plenament d'acord. Gran reflexió sociolingüística! Es nota que determinades assignatures et són de gran profit!! ;-)


JROCA: Veus, les de tonyina no vaig gosar tastar-les, però les d'espinacs t'asseguro que et feien fer un viatge guapo guapo... ;-)


JOAN: Una pista: és a tocar de la Sagrada Família, no puc dir més... ;-) I bé, morts de gana potser no, però se'ls podria encarregar molta més feina, no trobes? Jo cada dia ho tinc més clar... Segur que amb el sector químic això no passa, oi? ;-)

Tals ha dit...

Doncs bé s'han d'estalviar uns dinerets, ara, no m'etranya que diguin que les filologies no tenen sortida, és clar, si la gent que realment us necessita ni tan sols us consulta doncs així va el negoci. Hauríeu de reivindicar-vos, sinó això pot acabar éssent dolent per la vostra salut ;) Un petonet!

Anònim ha dit...

T'has deixat una errada molt comuna: anomenar "palmitos" als cors de palmera.

Això dels accents ve de l'error també molt comú de pensar que les majúscules no s'accentuen. (Alguns són més sofisticats i pensen que això només és en castellà.)

El veí de dalt ha dit...

Hmmmm, et tallaríem el teu do? La llengua...?

una lingüista ha dit...

TALS: Ja ho pots ben dir, no crec pas que hi hagi cap altre col·lectiu que cada dia vegi com tantíssima gent passa d'ells.... Un dia d'aquests farem una manifestació que farà història!! ;-)


ANÒNIM: Tens raó, tot i que no he volgut ser tan severa. I això de les majúscules i els accents, certament, és un gran misteri. No sé d'on ha tret la gent aquesta norma tan popular, pobretes majúscules, per què les han de discriminar?


EL VEÍ DE DALT: Home, ja que es va abolir la guillotina, podríem pactar que durant dos dies cap veí del replà no em diria bon dia, per exemple... No sigueu tan estrictes!! ;-)

Anònim ha dit...

Les majúscules tenien el problema en segons quines tipografies (bàsicament quan s'adaptaven de llengües germàniques a llatines) que se sortien de caixa i aleshores alguns van optar per no accentuar-les. Per exemple, les dièresis i fins i tot l'angstrom sí que es representaven a les majúscules perquè són signes germànics i per tant no calia adaptar res.

Per una altra banda, a tot això s'hi afegeix que la normativa castellana es presta a confusió quan diu que les capitals, no les majúscules, no s'accentuen tret de la "e" als pronoms "éste", "ése" i "él".

Per cert, això passava també amb la primera pàgina de codis (joc de caràcters)internacional d'IBM, la 437. No es podien accentuar les majúscules, excepte la "e". Després van fer la 850 i en aquesta ja es podia. Les "o" i "u" amb dièresi i l'angstrom majúscules també hi eren, veus?

Roger Sanjaume ha dit...

Mangífica la lliçó de l'anònim.
Sempre m'havia preguntat per què existeix aquest mite.

Claudi ha dit...

Hola Roger! celebro que visitis també aquesta pàgina. No ets l'únic de Cardedeu que ho fa!.

Anna: En Roger fa classes d'esperanto, és un futur filòleg i va estar a Besièrs!. Segur que us feu amiguets.

una lingüista ha dit...

ANÒNIM: Gràcies per la teva contribució!! Estaria bé que t'identifiquessis, encara que sigui amb un sobrenom... no? ;-)


ROGER SANJAUME: Caram, us coneixeu, amb en CLAUDI?


CLAUDI: Ei! Ja em pensava que havies desertat i que m'ignoraves... ;-) Estaré atenta al futur filòleg! ;-)

Eduard Abelenda i Puigvert ha dit...

Mmm. Jo el que voldria, a part de feina de lingüista, són els teus diccionaris. ¿Has fet trampa: algu de casa teva treballa a Enciclopèdia Catalana? Jo quan sigui gran vull tenir el dccionari Coromines, el català i el castellà, el dcvb, i l'onomasticon cataloniae. Ves a saber quans anys em falten!

Anònim ha dit...

Quina poca cura! Mare meva....

Claudi ha dit...

No havia desertat, de llegir, sempre el llegeixo el blog!.

Roger Sanjaume ha dit...

Hahahahah Ostres Claudi! Que curiós trobar-te per aquí... (de fet no tant, el bloG s'ho val)
Futur filòleg NO, futur lingüista!

Anna, què estudies: filologia o lingüística?

una lingüista ha dit...

EDUARD ABELENDA I PUIGVERT: Doncs no, no tinc cap parent del món editorial! Tot té una explicació. Saps quin és el Premi Carme Serrallonga a la qualitat lingüística? El convoca la Universitat de Barcelona, i has de presentar una empresa que destaqui pel seu ús del català. Jo vaig presentar el Barça i... pam! 750 euros per gastar a La Central, i és clar, em vaig emocionar comprant tots els diccionaris haguts i per haver! ;-)


TRESINORES: Ja ho pots ben dir, ja!


CLAUDI: Sí, clar, però com que ho fas així, clandestinament, sense deixar pistes... ;-)


ROGER SANJAUME: Doncs podríem dir que una barreja de totes dues carreres... O totes dues! Ja saps que, de moment, Lingüística és de 2n cicle... Aviat es crearan uns Estudis Lingüístics independents dels Estudis Literaris. Llavors ho podrem celebrar!! ;-)

Anònim ha dit...

M'he quedat amb les ganes de saber que és el "turbo al forn"....

Anònim ha dit...

Que tal, quan de temps! Escolta mirat-ho d'una altra manera, imagine't que tutohm ajscribís de cuyons, yavors als lingüistes putsé engcara muririang mes da gana imagina't ka aburrit!! Da què tractaria aquest bloc?
De vegades em pregunto si jo hagués nascut en un hipotètic estat català què se'n hauria fet de mi...sense discurs...sense ningú a qui menjar l'olla.. sense coneixer la gent que he conegut ! hehe.
Per cert avui he passat per davant de l'Òptica de la Maria Assumpta, em sembla no haver vist la senyereta l'escrit aquell escrit que ens va arribar al cor ^^. Ja m'hi fixaré bé,

Petons

rosa ha dit...

jo tampoc puc amb tot això. És que els ulls em fan mal.

una lingüista ha dit...

CAFÈAMBLLET: I no només tu... És un misteri nadalenc absolut...! ;-)


EDUARD CUSCÓ I PUGIDELLÍVOL: Sí, és clar, també es pot mirar així, però pensa que la gent, per molt malament que escrigui, sovint no demana pas ajuda als lingüistes!! És d'això que em queixo! I això que dius de l'òptica, potser és que només va ser transitori, ja ho aniré a investigar!! ;-)


ROSA: Ja ho pots ben dir! A mi, l'ensurt encara em dura! ;-)

gatot ha dit...

dona... és que t'ho agafes massa a la valenta. Mira en Cruiff lo malament que parlava el castellà i ningú el va criticar mai.

Amb aquests exemples...

per cert... tens un regalet a casa meva (espero que no et maregis, eh?)

petons i llepades amb llengua, clar!

Unknown ha dit...

Parlàveu de patates i del seu origen.
Potser trumfes n'és el sinònim que estàveu buscant!
Només ho he sentit a dir a una persona però ho ha repetit tants cops...
Trumfes fregides, trumfes bullides, trumfa i mongeta tendra, trumfes peruanes, tens nas de trumfa, els nens tenen botifarra i les nenes tenen trumfa, puré de trumfa sintètica, trumfes al forn...
Sens dubte és la paraula que buscaves. D'on prové?!¿?!

Joana ha dit...

Quan llegeixo alguna carta com aquesta dubto un instant si he triat bé el restaurant..
D'entrada fa mal d'ulls i penso si em farà mal de panxa...
Salutacions gironines!

una lingüista ha dit...

GATOT: Moltes gràcies per l'obsequi!! ;-) I pensa que, tot plegat, ja m'ho agafo amb humor!! ;-) Petons "et alii" també per a tu! ;-)


PUTXI: Home! Quina il·lusió, tu per aquí! ;-) Aquí tens la resposta: el mot "trumfa" és l'aplicació rural, de forma alterada, de la paraula "trufa" a la patata. Més preguntes? ;-)


JOANA: Així coincidim! M'alegra saber que no estic sola!! ;)

LoveSick ha dit...

Per cert, no te res a veure amb el tema de l'entrada però crec què és força interessant per a comentar-ho al blog: he vist un comentari que deia que la comunitat bloguera catalana és la segona del món just darrere de l'anglesa i davant de la castellana. En teniu alguna notícia? Això és cert? Només ho volia contrastar, seria una bona notícia, oi?

frilanser ha dit...

No vull desilusionar-te, lovesick, però simplement pel nombre de gent que el parla sembla molt poc probable. Suposo que depèn del que s'entengui per comunitat, potser es refereix a proveïdors de blogs. A Technorati, potser l'índex més important de blogs del mon, fan estadístiques regularment. Aquí pots veure les de l'últim trimestre del 2006. Si vas fins el nombre de posts per idioma, veuràs que l'ordre es japonès, anglès, xinès i italià i espanyol. El català està en el bloc "d'altres". Salutacions.

Abans que saltis, amiga, està aquí l·l, només volia fer-te treure les ungles, jaja.

LoveSick ha dit...

Em sembla molt versemblant allò que has deixat, a mi em feia una mica estrany i per això ho volia contrastar. D'allò que estic segur és que en proporció blogs - habitants, el català té que estar molt avançat, al menys en comparació amb el castellà, ho dic perquè treballe amb els dos idiomes i em trobe molta més gent catalana que no pas castellana, o és que els bloguers catalanoparlants som molt "militants".

Eduard Abelenda i Puigvert ha dit...

Quina sort! 750 euros per gastar obligatòriament en una llibreria! Jo m'hauria de pensar molt el que agafo. Quin compromís. Però tens sort tu.

una lingüista ha dit...

LOVESICK: Doncs sí, seria una molt bona notícia. Jo també he sentit a dir coses similars. Segurament, tal com passa amb el món editorial, la relació nombre de parlants - blogs és altíssima. De fet, el català, com a llengua d'Internet, té moltíssima presència. És un dels àmbits on té més bona salut! I, a més, els continguts solen ser de qualitat!
Per cert, tenim pendent que ens passis l'enllaç d'aquella entrevista, oi?


FRILANSER: Gràcies per les teves aportacions, amb dades estadístiques i tot!! I gràcies, és clar, per la ela geminada...! ;-)


EDUARD ABELENDA I PUIGVERT: I la veritat és que m'han durat més d'un any! Jo sempre regalava llibres! Però ara se m'ha acabat! I tu, ja saps què has de fer si vols el premi! ;-)

Anònim ha dit...

Una pregunta: el mot "sinó" és pot substituir sempre per un "ans" (abans)?

Com en la frase:

No m'ho menjaré, ans (sinó que) ho llançaré.

Carme Fortià ha dit...

Lingüista! També tens un petit regal per casa (que molt em temo, que ho veig tard i que t'haurà tocat per doble banda! jeje).

http://somnisirealitats.blogspot.com/2007/12/regals.html

Uribetty ha dit...

Divendres vaig dedicar una estona a llegir la carta d'un resteurant...i també...cada falta de collons, com per exemple...canalons o conxes!
Salut!

Anònim ha dit...

Lingüista: volem un nou article!

una lingüista ha dit...

ANÒNIM: Sí, exacte, quan tenim "sinó que" ho podem substituir per "ans" (tot i que en català actual estàndard pràcticament ningú no empra aquest mot):

"No vull comprar, sinó que / ans vull anar a passejar."

Si vols res més, ja ho saps! ;-)


CARME FORTIÀ: Caram! Un altre! Això és un no parar! Gràcies, gràcies! ;-)


URIBETTY: Ah, i tant! Això dels canelons escrits com si vinguessin de "canal" és molt típic, i més ara que s'acosta Nadal...! ;-)


ANDREU: Tot arribarà! I ben aviadet! ;-)

LoveSick ha dit...

Quan tinga la entrevista a la mà, la publique, segur.

I una entrada al voltant del tancament de TV3 al País Valencià? Bé, potser no siga directament el tema del blog.

Anònim ha dit...

Menú baratet de sis plats. Tres eren:

- arroz a la cubaana
- enspinacas a la bechamel
- butifarra con caliu

Mentre demanava què volia se'm saltaven llàgrimes del riure.

una lingüista ha dit...

LOVESICK: D'acord, ens esperarem! ;-) I bé, de moment hi he fet alguna al·lusió a través dels comentaris, però en vull parlar en algun post, també. És, senzillament, escandalós.


ANÒNIM: Caram! Una combinació d'aquests tres plats pot ser explosiva! ;-)

Abi ha dit...

m'agrada molt el teu bloc i m'hi passaré sovint, si puc, però em fa por comentar-hi res, segur que faig moltes faltes!!!

una lingüista ha dit...

ABI: Gràcies pel teu comentari, em fa molt contenta! Sobretot, no tinguis por de dir-hi la teva! ;-)

O. ha dit...

Bonica col·lecció de diccionaris.

una lingüista ha dit...

TRAPEZISTA: Eh que sí? Però la veritat és que gairebé sempre consulto els d'Internet...!! ;-)

Anònim ha dit...

Hola lingüísta elitista!
Per coses estranyes de la vida he vingut a parar al teu bloc i em sembla molt interessant. Quan entregui una coseta de la uni que ara em té lligada de peus i mans, tindràs una lectora fidel.
Llegint aquest post m'ha vingut al cap aquesta informació que tenia guardada per ahí. Fins aviat!
http://paper.avui.cat/article/ultima/101572/corremhi/hi/ha/foc.html

una lingüista ha dit...

ANÒNIM: He al·lucinat amb aquest article! M'ha fet pensar en una carta d'un restaurant molt turístic de Ciutadella, a Menorca: tot era en anglès i espanyol, excepte una frase: IVA NO INCLÒS, potser perquè els turistes no ho entenguessin...

M'agradarà molt tenir-te com a lectora fidel, sigues molt benvinguda!!! ;-)

Anònim ha dit...

Anna, has de fer-te el càrrec que vam sortir d'una dictadura i que moltes generacions no han rebut instrucció en català i que aquí a Catalunya ho arrepleguem tot i no tothom té la sensibilitat per aprendre.

una lingüista ha dit...

PEITX: Però és que es tracta simplement d'activar el corrector del Word! Igual que segur que en aquesta botiga engeguen els motors de les neveres, fan anar el forn, etc.