divendres, 28 d’agost del 2009

Diuen...

...que l'esforç és el que compta. Això m'havien dit.

I què passa quan vas al pàrquing i trobes aquest cartell?

I com has de reaccionar si, un cop superada l'anècdota anterior, arribes a casa i a la bústia t'hi han deixat això?

31 comentaris:

Màrius ha dit...

Encomanar-te a la verge del Perpetu socorro pot ser útil, us s'ho juro.

Miquel ha dit...

Déu meu quin desastre! Això de l'Schlecker sembla més bé una llengua d'Europa de l'est xD

Per cert, si algú es de Palma, s'haurà adonat dels "Atenció obrAs" que està envaint.

Anònim ha dit...

No. M'ho. Puc. Creu-re.
Ets una experta en photoshop.

Anònim ha dit...

Ens-pren's-el-num-bro.
hi hi

zel ha dit...

Horrorós, haurien de pagar multa, de debó...

Xitus ha dit...

jejej és qu ele mes de maig és un mes ben bonic :p

MARTELL DE REUS ha dit...

En el cas del Sheleker, i altres empreses grans, les errades estan fetes amb tota la mala bava del món. Són prou grans i potents com per poder disposar d'un corrector. La degradació d'una llengua també és un intrument, potser més subtil, per acabar amb ella.

una lingüista ha dit...

MÀRIUS DOMINGO DE PEDRO: Doncs haurem de fer això...


MIQUEL: Ja veig que de coses com aquestes no ens n’escapem enlloc...


JOANOLIU: Ja et dic que jo de manipular fotos no en sé... Ja t’ho pots creure!


ZEL: Ja ho pots ben dir!


XITUS: Ah, és clar, deu ser per això!


MARTELL DE REUS: Exacte, si ells no contracten un corrector (o simplement algú que sàpiga català) és senzillament perquè no els dóna la gana.

L'Arrovellat ha dit...

Xè, el segón és dels millors que he vist en ma vida. Què és? Una barreja de romanés, castellà i català?

Andreu ha dit...

Són brutals, que fort!!!

Josep ha dit...

Hosti, seria interessant esbrinar la nacionalitat de qui ha escrit això, perquè no crec que siga espanyola.

Realment fa mal de veure-ho... però en fi, riure per no plorar.

Aquestes superen les espifiades del metro de València...

Salut!

jordi3funk ha dit...

Ostres; el texte del garatge l´ha escrit de ben segur un castellanoparlant a qui mirar el diccionari li deu provocar siàtica. El de Slecker (passarem d´escriure-ho bé) s´ha lluït.Pero encara més el de la imprenta. que no ho ha vist, el burru, que allò era català de Mart? La meva novia d' Alcalà d´Henares amb dos anys a Vilanova s´ha indignat. Si només passe´s amb el català! Jo he pensat que era cosa d´algun immigrant, pel tipus d´errors; i m´he consolat amb la idea que, almenys, fa un esforç: estic segur que NY hi ha un munt cartells amb un anglès demencial escrits per libanesos o esquimals. Nos ens miressim pas el melic, els catalans!

Marc ha dit...

Vatua l'olla!!! N'hi ha per llogar-hi cadires. Això del schlecker està fet amb mala llet, està clar. Des d'avui mateix començo un boicot contra aquest super gestionat per ignorants desacomplexats. Aprofito l'avinentesa per convidar-vos a fer el mateix.

gemma ha dit...

Lingüista, quina tornada :s
benvinguda ^^

Esteve Cardús ha dit...

Algú sap si hi ha algun departament o àrea a la DGPL que revisi aquest tipus d'errades i els proporcioni ajuda o assessorament una vegada comeses?

una lingüista ha dit...

L'ARROVELLAT: La veritat és que és ben sorprenent. Encara no he desxifrat quina llengua pot ser...


ANDREU: I tant...


JOSEP LLUÍS: Tela, també, les que hi ha per València...


JORDI3FUNK: És el que jo em pregunto, com pot ser que cap de les persones per les quals ha passat el paper no se n’hagi adonat?


MARC: Bé, potser no són tots els establiments, qui sap...


GEMMA: Amb molta energia!


ESTEVE CARDÚS: Hi hauria de ser, hi hauria de ser....

Núr ha dit...

Completament d'acord amb tu! Una cosa és esforçar-s'hi i l'altra escriure d'aquestes maneres, evidentment sense haver-se preocupat de consultar res. Vaig escriure sobre aquesta qüestió fa un parell o tres de setmanes. Hi ha veritables aberracions!

SERGIBR ha dit...
L'autor ha eliminat aquest comentari.
SERGIBR ha dit...

Ves en compte. Gràcies a faltes impossibles, aquestes empreses aconsegueixen fer publicitat gratuïta, gràcies a blogs com el teu. Si no, no s'enten.

el dimoni esbotzegat ha dit...

M'apunto a l'opinió d'en SergiBR. Vull pensar que és això... De fet, necessito pensar-ho.

Una pregunta: sé que això fa molt de mal, però... Hauries preferit que, en comptes d'això, t'haguessin enviat la publicitat en castellà?

Joan ha dit...

No té perdó. Això mostra una gran falta d'interès, qualsevol editor de textos ho pot corregir o el google mateix

JRoca_Font ha dit...

Sembla una broma de mal gust, és com si algú hagués demanat a una altra persona que li traduís un escrit i aquesta persona ho hagués fet així per fotre's un fart de riure. Una cosa tan descarada no pot ser casual, jo m'hi jugo un pèsol que és una broma que ha fet algú al propietari de la franquícia que amb tota la bona intenció del món va demanar una traducció.
Salut

Rafel ha dit...

Lingüista, no has obert la bústia des de març del 2008 ?

i tornant al tema, cap client d'Artés no li ha passat discretament la correcció o ha ofert a bon preu els seus serveis al franquiciat?

una lingüista ha dit...

NÚR: Sí, no té cap altre nom que aberració, això...


SERGIBR: Ostres, clar! Deu ser per això!


EL DIMONI ESBOTZEGAT: És que jo penso que la tria no ha de ser entre espanyol i aquesta subllengua. Aquests errors tan espectaculars em saben greu en qualsevol llengua, senzillament perquè denoten la ignorància volguda del qui ho ha escrit, del qui ho ha imprès, etc.


XAVIER: És que això és el pitjor. No calia ni mirar un diccionari!


JROCA: També podria ser que fos una broma, però ha arribat massa lluny. I és que si no es fa difícil d’explicar...


RAFEL: És un document que tenia guardat... Vull pensar que sí, que els clients d’Artés es van moure!

Claudi ha dit...

Estaria bé veure què passaria si els cartells estiguessin escrits en castellà o francès... segur que la gent s'indignaria.

plaerdemaria ha dit...

àngelamaria!

Alyebard ha dit...
L'autor ha eliminat aquest comentari.
Alyebard ha dit...

Estic d'acord amb en Claudi, això passa en un cartell en francès (més a França que son molt primmirats amb l'ortografia) o en castellà i no només s'indignaria la gent sinó que el responsable d'aquest engendre de la natura ja l'haurien acomiadat. Es vergonyós.

german ha dit...

és llemosí, definitivament! :)

una lingüista ha dit...

CLAUDI: Bona reflexió, i tant...


PLAERDEMARIA: Ídem...


ALYEBARD: Ja ho pots ben dir, ja....


GERMAN: Sí, per dir alguna cosa, oi...?

Aida ha dit...

Ens hauríem d'acostumar a fer servir el full de reclamacions. I també a enviar un correu de queixa directament a la seu de l'empresa quan es donen aquests casos.

Espero que t'hagis recuperat del shock, a mi els cartellets m'han deixat un no-sé-què a la boca de l'estómac...

Salut!