divendres 22 de març de 2013

24 hores a Alacant

Un compromís. Un viatge, una estada d'unes hores. I recordar els vells temps de mig viure a Alacant.

La lingüista arriba a l'hotel. Neguitosa, fa cua per fer el check in. A davant hi té una família particular: un matrimoni que es parlen en català (ell porta l'anorac i tot l'equipament oficial d'algun equip d'hoquei de la Vall d'Aran) però el pare es dirigeix al fill en espanyol, i abans que la lingüista pugui treure més conclusions la mare s'aparta perquè li sona el telèfon.
I per fi. A la lingüista l'atén la mateixa recepcionista amb qui ahir va parlar per telèfon, aquella que va repetir en rigorós espanyol tots i cadascun dels números de la targeta de crèdit que la lingüista, amb paciència, li anava recitant.
Puja un moment a l'habitació, s'estira dos minuts al llit, llegeix la nota de benvinguda automàtica del director, en rigorós espanyol, que explica que l'ampolleta d'aigua del minibar és cortesia de l'hotel. Gràcies. 
Comprova que no hi ha TV3 entre els canals, tot i que sí que surt l'ETB per als bascos, i tota mena de canals per a tota mena de gustos.
I au, abans que es facin les deu de la nit, cap al restaurant Monastrell falta gent.

A l'entrada, els obre la porta i els agafa les jaquetes un noi britànic que deu fer pràctiques d'hosteleria i, és clar, d'espanyol. Els condueixen al reservat.
El menú imprès i prèviament concertat és en valencià. Evidentment, tots els comensals acusen la lingüista d'aquest fet insòlit.
Arriba la mestressa. Diu una primera frase en valencià. I com qui no vol la cosa passa a l'espanyol, que ara toca parlar de coses serioses i la brometa i la cortesia s'han acabat. Però, llavors, la dona és interpel·lada per un dels comensals, que li explica que pot seguir parlant en valencià. La dona argumenta que, és clar, va aprendre la llengua a Barcelona i, en fi, ja se sap... Però això no és excusa, perquè la lingüista li comunica que més d'un dels comensals també són de Barcelona, així que això no és pas cap crim. I, poc o molt, es manté en valencià.

I arriba l'endemà. Després de molt dormir, la lingüista baixa a esmorzar a La Puça, una cafeteria que ja va veure ahir a la nit i que, a la pissarra exterior, anunciava desayunos biológicos. Hi entra, és un local digne del barri del Born de Barcelona. El noi fa la tàctica de no mullar-se, que ja és molt: és a dir, comença la interacció amb un Hola! i un somriure. I la lingüista respon amb un Bon dia. I el noi respira, somriu encara més, i li pregunta en valencià què vol per esmorzar. I ella diu que torrades amb formatge, amb tota la tranquil·litat del món. I que un cafè amb llet i un suc de taronja. I no cal gesticular, ni assenyalar, ni repetir... ni traduir. I havent esmorzat, el cambrer comenta la jugada, li pregunta d'on és i com ha conegut el local. I ella el felicita i li desitja molta sort.
Una estona després, la lingüista puja a fer una mica d'esport i de jacuzzi a l'àtic de l'hotel, amb vistes al mar i al castell d'Alacant. I mentre passen els minuts de la cinta de córrer, pensa que aquesta podria ser una de les ciutats més belles i acollidores del país... 

I quan torna a l'habitació la targeta no obre la porta. I baixa a recepció:
L'atén una noia que és, com a mínim, de la Garrotxa, que la tracta no de vostè, sinó de vós! Amb la targeta reparada, la lingüista puja corrents a l'habitació i, emocionada, omple el qüestionari de satisfacció que li han deixat a la tauleta de nit, i a l'apartat de comentaris felicita l'hotel per tenir recepcionistes que atenguin en valencià. Llavors recorda que és el mateix qüestionari trilingüe (no us emocioneu, eh, que trilingüe vol dir espanyol-anglès-francès) que fa més d'un any va omplir reclamant que es pogués sintonitzar TV3 i que la cambrera rossa de l'esmorzar tingués unes mínimes nocions de valencià que li permetessin com a mínim entendre el número de l'habitació dels hostes.
I es fan les 18h. És hora de deixar l'hotel -tenia late check out. Baixa i l'atén un noi tot ben plantat que parla en rigorós espanyol. La lingüista va parlant en valencià tota l'estona, però es veu que el noi té el xip de trabajo en Alicante tan tan tan activat que han de passar 3 minuts perquè s'adoni de quina és la llengua de la clienta. I quan se n'adona, li comença a parlar en valencià, que resulta que també és la seva llengua, i (potser per disculpar-se?) li torna a fer les mateixes preguntes (Ha tingut una bona estada? Tot bé?) que li ha fet fa un instant en espanyol. I la lingüista li lliura el qüestionari de satisfacció, amb l'esperança que algú ho llegeixi.

En fi. És l'hora de berenar. La lingüista ha localitzat una cafeteria que semblava tranquil·la. Hi farà un cafè. Hi entra i fa un cop d'ull als pots de te, la seva gran passió.
Com que també en venen a granel, en demana 100 grams d'un que li ha fet gràcia. I després s'acosta a la barra, mira el que hi ha i demana consell a la propietària. La noia pregunta a la lingüista si és de Catalunya. I la lingüista automàticament diu que no, recordant el que li va passar l'últim cop.
La lingüista, que potser fins llavors havia deixat entreveure una mica el seu català oriental, torna al valencià de la Marina que més sap imitar i respon que és de Dénia, perquè la filosofia consisteix a transmetre que ser valencià i parlar valencià a Alacant és normal. La noia li explica que la seva mare és de Girona i que l'accent li ha recordat aquell parlar... però vaja, que en qualsevol cas lo entiendo todo aunque no lo hablo mucho

La lingüista conclou que no calia patir tant. I, amb el berenar a davant, comença a escriure aquestes ratlles. You know, 24h a Alacant donen per a molt.

diumenge 10 de març de 2013

Cal?

Un país on un diari d'esquerres pregunta això: (cliqueu per ampliar)



I passa això:



Cansa, simplement.

dijous 21 de febrer de 2013

El restaurant

Dissabte a la nit. La lingüista va a sopar. És un restaurant amb molt bones crítiques, feia temps que tenia ganes d'anar-hi. És a la Xara, un llogaret de poc més de 1000 habitants del municipi de Dénia, a la Marina Alta. Es diu Tapes i Vins.

El sopar és boníssim, deliciós. Però la lingüista no ho pot evitar: els comensals parlen valencià, el cambrer parla valencià, el cuiner surt a saludar i parla valencià. Però...

La carta és en espanyol, en anglès, en francès, en italià i en rus! S'ignora el valencià.

L'endemà al matí, tot i que ho necessita, no pot dormir, la lingüista. No para de donar-hi voltes. I, sense adonar-se'n, comença a fer una cosa... I, al cap d'una hora ben bona, o més, envia un correu electrònic:

(cliqueu per ampliar)


No sap si ha fet bé. I, per fi, arriba la resposta:


A poc a poc, farem un país normal.

divendres 15 de febrer de 2013

Oui, bien sûr, je parle français

La lingüista, en una estació de tren de París, per fer temps, compra una revista.



I arriba a la pàgina 26, amb un reportatge sobre Mayotte, una illa que malgrat ser a l'oceà Índic és un departament de la France, un departament d'ultramar, és clar. La qüestió és que la capital d'aquesta regió té una taxa de parts elevadíssima, la més alta de tot França, perquè les dones de la resta d'illes que formen les Comores s'hi desplacen per parir i aconseguir, així, que el seu fill sigui francès. Molt bé.




La periodista explica que les xifres són espantoses [sic]: que si hi ha un 40% de clandestins, que si hi ha 6000 menors rondant sols després que els seus pares hagin estat expulsats, que si el 48% d'adolescents entre 16 i 18 anys són analfabets... i, en la mateixa categoria de grans desgràcies, la periodista cita una altra gran mal d'aquesta regió: 


 ...que el 75% dels habitants no parlen res més que mahorès (que, ves per on, és la seva llengua).

En fi. Segueix llegint. Li crida l'atenció una promoció.



A sota, la lletra petita explica que, si guanyes i (oh mon Dieu!) no ets de París, també t'envien el rellotge en province. Quin detall.

divendres 1 de febrer de 2013

Yes, parlo valenciano

La lingüista entra al Carrefour (en un centre comercial de Benidorm) per comprar quatre coses que li falten. Però no pot evitar fer una mica d'inspecció a la zona de llibres. I descobreix que en tenen uns quants en valenciano i uns quants en Valencian, perquè el públic principal que llegirà literatura catalana està format, tots ho sabem, per madrilenys i per guiris. En canvi, de llibres en valencià sembla que no n'hi ha.


En fi, la lingüista avança tota decidida cap a la secció de verdures, atreta per unes banderetes. Hi deu haver mig mot en valencià? I es fa il·lusions...




I, no sap ben bé per què, de sobte pensa en aquella propaganda que li va caure a les mans fa un temps. Un bar de poble (d'un poble 99% valencianoparlant) anunciava un menú que, entre altres delícies, oferia pa acompanyat d'una cosa anomenada ajo aceite, tot regat amb una beguda el nom de la qual havien tingut la gentilesa d'escriure essent fidels a la població andalusa on té l'origen. Només els faltava dir que feien menús per a fiesteros...



Què tenen en comú, tot aquests cartells? Una pista: comença per auto i acaba per odi.


En fi, sort que la gent no perd la paciència. Com algun habitant de Gerri de la Sal, al Pallars Sobirà:


divendres 25 de gener de 2013

SEGONA PART: Fin (valenciano)

Ahir, finalment, la lingüista va decidir anar al cinema. Hi havia coses que feien pensar que, en efecte, Fin (valenciano) devia referir-se a una pel·lícula en valencià:

(cliqueu per ampliar)



I arriba el moment. En comprar l'entrada, un cartell adverteix: versión valenciano. Però la lingüista encara no les té totes.

Ella i els seus acompanyants (no volia viure l'experiència tota sola) compren les entrades, entren a la sala, trien una bona ubicació i... comença la pel·lícula. I els protagonistes enceten el diàleg. 

I la pel·lícula era en valencià. 

Aquí en teniu la prova:



La lingüista us convida a tots a visitar l'entranyable Centro Comercial Portal de la Marina, a Ondara.



dimarts 22 de gener de 2013

Fin (valenciano)

Tot i que tot just és dimarts, la lingüista, no sap per què, ja pensa en divendres a la nit. Anirà al cine? És una opció. Consulta la web del cineclub de Dénia i del cine de Xàbia, però encara no tenen penjades les novetats que es podran veure. I llavors, per no perdre l'esperança i no donar-los per perduts, també consulta els cines del fantàstic centre comercial (patrocinat pel PP) d'Ondara, on viu la lingüista.

Mentre la pàgina web es carrega, va fent altres coses, distreta. Però llavors, de cop, té un ensurt... de pel·lícula! 



No pot ser no pot ser no pot ser. No s'ho creu, clica l'enllaç i... 


... no troba cap informació lingüística, més enllà del tràiler en castellano.


Navega desesperada per l'immens mar googlià, però és incapaç de trobar més detalls d'aquesta raresa. Descobreix, això sí, que el director, Jorge Torregrossa, és d'Alacant. I que la pel·lícula és una adaptació del best-seller homònim del català David Monteagudo.

Ara ve el dilema: Ha d'anar a veure una pel·lícula que no l'atreu gens, només perquè (sembla que) és en valencià? La resposta, ben aviat... 

I tu, què faries?

dimecres 9 de gener de 2013

Divertimento

La lingüista surt de casa que encara és fosc. Passa pel forn. Llegeix. I no sap si és que encara no s'ha despertat del tot. Allò que veu és real?



S'afanya, que si no perdrà el tren. Tot i que és ara que s'ha inaugurat el TGV, aquell dia la lingüista ja passava per les famoses vies per anar cap a París. Fins a Figueres-Vilafant, un tren de mitjana distància i molt bilingüe:

Quan el tren "francès" sortia de Figueres, l'estratègia va ser no donar cap missatge, no fos cas que calgués fer servir el català. No va ser fins que érem a Perpinyà que va començar la xerrameca, en francès, espanyol i anglès. Tot el vagó parlava català. Visca.

Què passarà quan sigui un sol tren el que vagi de Barcelona a París? Quines llengües s'usaran? En quin ordre? S'admeten apostes. Potser reprenen la política lingüística que segueixen a l'Euromed, amb un canvi de dialecte a cada parada.

De fet la lingüista no va a París i prou, sinó cap a Bèlgica, per assistir a un congrés on parlen de temes com aquest:



A les nits surt a sopar. I conclou que els del cava no es deuen haver sabut explicar del tot bé:


Dies més tard, a Barcelona, té més sorpreses quan obre les cartes dels restaurants:

Però la culminació de tot plegat la troba al restaurant Òleum, del MNAC, amb unes vistes excel·lents i uns plats deliciosos. Molt recomanable. Recordem que el MNAC és el Museu NACIONAL d'Art DE CATALUNYA. Doncs fixeu-vos què conté el plat de formatges nacionals que ofereixen al restaurant:





dilluns 10 de desembre de 2012

Jo confesso

Sí, confesso. Confesso que quan pujo al ferrocarril abaixo el volum dels auriculars i escolto en què parlen els passatgers del meu voltant, sobretot els joves. I confesso que, massa sovint, això em canvia l'ànim, per bé o per mal.

Confesso també que, fins i tot sopant acompanyada d'homes, sóc jo qui compra la flor al venedor ambulant pakistanès que sempre corre per Gràcia i que em recita totes les frases fetes catalanes hagudes i per haver, i algunes en gallec -que sí, ja ho sé, no hauria de ser res extraordinari.



Confesso també que, quan se suposa que cal concentrar-se per trobar els regals de Nadal més adients, i entro, per exemple, al Bulevard Rosa de Barcelona...


... i veig, per exemple, que hi han posat una mena de ludoteca per deixar-hi les criatures mentre compres...



... confesso que em fio dels cartells en català de la porta i que passo de llarg. Però confesso també que segons després m'assalten tot de preguntes, i confesso que reculo, que m'acosto al vidre de la porta, que paro l'orella fins que comprovo el que em temia: les educadores parlen la llengua veïna als nens. Deu ser que el català ja el tenen massa vist, els nens. Sobretot de 9 a 17h -de moment.


dissabte 17 de novembre de 2012

Matarranya

Divendres a la nit. Força hores de cotxe. I per fi arribem.


La intenció és comprovar el mite que a la "Franja" (que ja hem après que potser no és un nom gaire adequat) és el territori on l'ús social de la llengua té més bona salut.

Com?

Simplement, parant l'orella. I sí, el mite es confirma.

Però si el que busqueu són proves escrites, us caldrà molta paciència. Gairebé tot el que veureu indicarà que sou a Aragón y que se habla español. Haureu de buscar molt, tenir instint de detectiu. I llavors arribaran els resultats...

Caminant pel carrer principal de Vall-de-roures:




O una cosa tan innocent com una pissarra de bar que no ofereix pas "tostadas":


 Tafanejant la placa que anuncia que en una casa hi ha un despatx d'arquitectes:

I ara entrem a la botiga turística de torn, a comprar préssecs i formatge i mel i pernil. No ens deixem impressionar per les aparences....

...en efecte, només cal començar a parlar o bé fixar-nos en detalls com aquest, a l'interior del comerç:



O mirar de desxifrar les pintades mig esborrades de les parets de qualsevol carrer:




I a Beseit igual, sigui un allotjament de turisme rural o un portal amb una pintada dels quintos:



Fins i tot algun trosset ben petitet de text, per exemple el títol d'unes jornades (però no pas l'explicació de la programació):


Qui ho patrocina?


O el nom d'algun bolet, si aneu a l'exposició anunciada:


Fins i tot algun ajuntament gosa escriure l'agenda d'activitats en bilingüe:

 I si llegim una guia turística, anem al que no falla: la secció de gastronomia, que sempre hi surt la veritat.




I, per sobre de tot, hi ha un lloc a Vall-de-roures de visita obligada. Entreu-hi, i ja m'ho explicareu: