1. Si comenceu el viatge a l'Estació de Sants, podria semblar-vos que el català existeix, tot ben trilingüe:
2. En anar cap a la consigna, ja podeu començar a perdre la il·lusió:
4. Un cop a les vies, veureu diverses incoherències, tot esperant el tren que us ha de dur cap a València:
5. Dalt del vostre vagó, un multilingüisme fantàstic us donarà la benvinguda en espanyol, francès, italià i anglès:
6. Després serà només l'espanyol, el francès i l'anglès:
7. O potser l'espanyol, el francès, l'alemany i l'italià:
8. O l'espanyol, l'anglès i el francès:
9. Ara, això sí, si només pot ser una llengua, ja sabeu quina serà:
10. Potser és que la solució és aquesta...
En fi, sort que sempre ens quedarà l'humor!
En fi, sort que sempre ens quedarà l'humor!
11 comentaris:
A bord de l'AVE Barcelona-Saragossa-Madrid, anada i tornada, la benvinguda i altres missatges d'arribada a totes les estacions eren en 1.català 2.castellà 3.anglès, i recitats per una noia més aviat catalana.
Sovint agafo l'euromed de Barcelona - València i, com bé dius, la majoria d'informacions escrites són en català. Al bar del tren, fa unes setmanes ni em van entendre quan vaig demanar un entrepà de truita... En fi...
Casualment ahir vaig agafar el tren en una estació ubicada al corredor del Meditgerrani (l'Ametlla de Mar). En un racó de l'andana hi havia una mena de capsa de ferro amb la inscripció "CALCES". En quina llengua devia estar? Si estava en català potser haurem descobert una inconfesable perversió per part d'Adif...
Pel que veig a es fotografies, el viatge el vas fer en un vell Arco... als trens més nous l'italià i el francès ja no apareixen.
Per cert, que crec que és al Talgo ( a l'Arco no recordo si també passa i a l'Euromed ja no perquè ho diuen "en directe") que quan passes de Ulldecona canvien la veu megafonia i passa d'un català barceloní a un català valencià... bé, de fet canvia fins i tot l'entonació per a que encara sembli més diferent !!
I tal com diu Ma-Poc a mi també m'ha passat de demanar un entrepà de pernil i formatge i que em miressin amb una cara estranya com si parlés xinés.
Això és una autèntica planificació lingüística... espanyola!!!
Són els "calces" per posar entre la roda i la via, una mena de cunyes.
22... ^^
Més que canvi d'entonació, el que passa amb la veu de la megafonia de l'Euromed BCN-VLC en entrar al País Valencià, és que, tant si és enregistrada o en directe, és la d'un "mandao" de la tripulació, que es nota que és foraster (castellà, s'entén), que llig el text tal qual li ve, amb la pronúncia castellana. És com si algun de nosaltres, posem que no sabem francés, i ens designen com a locutors de la megafonia de la SCNF francesa...
Vergonyós
PS: En canvi, al meu parer, la locució en entrar a Catalunya és correcta. Supose que algú s'hi deu haver preocupat.
Per cert, Lingüista, has pensat a reportar totes aquestes incoherències lingüístiques a la Renfe?
Una carta, un correu...
Seria una bona manera perquè aquestes coses canviaren.
Salut!
MINA.: Primer en català? Fins i tot quan el tren sortia de Madrid? Això sí que és una novetat!! Bona notícia!
MA-POC: Certament, el bar és un dels llocs més monolingües de l’Euromed... Tot 100% espanyol, com el seu nom indica: ¡Claro!
MARTELL DE REUS: Ah! MINA ens ho explica.
CARQUINYOL: Cert és, tot i que en alguns racons de l’Euromed encara hi he vist algun cartell en francès, si no m’equivoco... Ah, i això del canvi de dialecte és molt fort, perquè en realitat haurien de començar abans, amb el tortosí!
ANDREU: Ja ho pots ben dir. Però és que no s’adonen de l’alt percentatge de catalanoparlants que fan aquests trajectes?
GEMMA: Anys i anys...
JOSEP LLUÍS: Això de la pronunciació, la veritat és que després de fer no sé quants viatges amunt i avall he deduït que va a dies, és absolutament aleatori, tant ho pot fer un castellanoparlant com un catalanoparlant del nord o del sud... Ah, i per cert, aquest post de fet és un extracte d’un molt extens treball meu en què analitzo tot això amb més profunditat... Potser si que els l’hauria de fer arribar!
sóc treballador de l'adif, ara a málaga i abans a madrid. Normalment al meu entorn no faig servir el català, és obvi, però crec que puc parlar català. A la meva empresa, abans renfe i ara adif el català es una llengua "opcional". Jo cobro més perquè vaig aprovar un examen d'anglès, n'hi ha companys que tenen reconegut altres llenguas com ara l'alemany portugues i italià, però cap llengua "nacional" d'espanya té reconeixement, curiós. Si be no et exigeixen que parlis només que el castellà oficialment, amb els diners no existeixen cap autonomia
Publica un comentari a l'entrada