divendres, 25 de gener de 2013

SEGONA PART: Fin (valenciano)

Ahir, finalment, la lingüista va decidir anar al cinema. Hi havia coses que feien pensar que, en efecte, Fin (valenciano) devia referir-se a una pel·lícula en valencià:

(cliqueu per ampliar)



I arriba el moment. En comprar l'entrada, un cartell adverteix: versión valenciano. Però la lingüista encara no les té totes.

Ella i els seus acompanyants (no volia viure l'experiència tota sola) compren les entrades, entren a la sala, trien una bona ubicació i... comença la pel·lícula. I els protagonistes enceten el diàleg. 

I la pel·lícula era en valencià. 

Aquí en teniu la prova:



La lingüista us convida a tots a visitar l'entranyable Centro Comercial Portal de la Marina, a Ondara.



7 comentaris:

賈尼 ha dit...

Sus imdb.com (la "bíblia" dels films en linha) lo film a reçauput una nòta pron marrida (4.7). Çò que m'intriga, çaquelà, es que i es escrit Language: Spanish. Èra en catalan/valencian, lo film, fin-finala, o en espanhòl?

una lingüista ha dit...

賈尼: Era en valencian (doblada), mas l'original en espanhòl. Es pas un fil magnific, mas èra en catalan!

Marcel ha dit...

"Solo valenciano" aún estáis seguros de entrar? :P. Però al final, happy end i anant-hi vau poder expressar que hi ha demanda d'ofertes com aquesta. :)

Anònim ha dit...

Això encara es una de les coses que m'estranyen molt (al País valencià com al Principat). Més de 10 milions de gent parlant una llengua en un estat que es diu civilitzat i es una raresa que la gent pugui anar a veure un pel·lícula en la seva pròpia llengua. Quan un poble no té estat (o no es un majoria dins d'aquest estat - com a Bèlgica), mai tindrà la plenitud dels seus drets humans, culturals, lingüístics etc.
Us recordeu la lema de la UE? 'Unitat en diversitat', nomes per als estats es clar, mai els pobles...

Ànims!

Christophe

una lingüista ha dit...

Marcel: Sí, ja ho veus, només falta que t'amenacin directament abans d'entrar!


CHRISTOPHE: Sí, és força inexplicable la poca normalització que hi ha en l'àrea del cinema, francament. Sembla que depèn tant de les distribuïdores com de les sales, i totes hi posen pegues. Comparteixo del tot la teva reflexió final.

賈尼 ha dit...

Aquela dels films (ieu trabalhi dins aquel sector) es pas una causa simpla perqué o es tot dins las mans de las majors que elas francament son pas interessadas a las lengas, mès als païses, per d'istòrias de drets, de datas de difusion, etc. Ieu coneissi plan lo sud d'Eslovaquia qu'es al 80% magyarofòn; çaquelà los cinèmas i mòstran los films en eslovac. Resultat: lo monde prenon sa veitura e van véser los films en Ongria vesina...

una lingüista ha dit...

賈尼: Coneissia pas lo cas d'Eslovaquia... Los catalans podem pas anar véser los films en Andòrra...