diumenge, 9 de setembre del 2007

Missing

El primer cop, només en vaig veure un tros, perquè estava tapat per altres papers:



I vaig pensar: "Caram, això deuen ser colons mallorquins, nets i polits, que han vingut a muntar un negoci relacionat amb el món de la neteja", i fins i tot se'm va acudir un eslògan publicitari:
Nosaltres rentam, vosaltres pagau.


Però es veu que la cosa no anava per aquí. Jo, un cop més, havia pecat d'innocent i m'havia negat a creure el pitjor, que en aquest cas era això:

Efectivament, aquí el que passa és que hi ha una sèrie d'elements absolutament missing. No se sap on paren. Potser aquesta bugaderia no només està especialitzada en fer desaparèixer les taques de la roba, sinó que també gosa embarcar-se en el perillós terreny dels símbols tipogràfics.... i per això elimina l'apòstrof que separa els verbs dels seus millors amics, els pronoms febles: la prova indiscutible és el fantàstic *deixans (fins ara deixa'ns).
I com que una mica de confusió vocàlica no fa cap mal i sempre dóna més vida, els amables bugaders ofereixen serveis a les *empresAs.
I un full publicitari d'aquests no seria de debò si no contingués algun castellanisme, i això ells ho sabien molt bé. Per això, parlen de *secar la roba. Ai... Anem a pams: d'una banda, en català diem ASsecar; però això ara és irrellevant, perquè quan parlem de roba que acabem de rentar, fem servir eixugar.
Però no ens exaltem, no. Que la catalana no és pas l'única llengua que rep, aquí: els bugaders han decidit que lavandería no necessitava cap mena d'accent.
Café para todos, que deia aquell.


23 comentaris:

Anònim ha dit...

Anna, això em recorda la publicitat del restaurant Carmen, tan coneguda a la nostra facu... Especialistes en calçots. L'has vist?

Claudi ha dit...

Ens veiem demà tots al Fossar! i en acabar tots a fer safreig amb l'Anna a la paradeta del CAOC.

una lingüista ha dit...

GEMMA: Doncs no, no l'he vista! És més, no sé de quin restaurant parles... M'hi has de portar a dinar un dia, eh, tot i que si la llengua d'allà és tan desastre m'arrisco que el dinar se'm posi malament... ;-)

PD: Veig que ja domines el formulari de deixar comentaris i que ja pots signar bé! ;-)


CLAUDI: Sí, sí, tots sereu benvinguts! Tu, sobretot, vine a recollir allò que et tinc guardat, eh! Suposo que seré a la parada del CAOC/Occitània durant tot el dia, de manera més o menys intermitent. ;-)

espectador ha dit...

Està molt bé això de les faltes. Si no les has vistes, et recomano les que es poden veure a la pàgina de TMB, a la secció "Vull anar" després de clicar a "cerca el teu recorregut".

Anònim ha dit...

Esas faltas son peccata minuta en comparacion con escuchar ayer al presidente del Ejpañol decir : " noms i apellidus " . Aun me estoy descojonando ....

La estandarizacion del catalan deberia hacerse tomando como modelo a Daniel Sanchez Llibre , sin nuda " lo plus bell catalanesc del mon " si Ramon Muntaner levantara la cabeza xD !!!!

Anònim ha dit...

Els perpetradors d'aquesta mena d'escrits, a més, quan els dius res acostumen a excusar-se "és que jo vaig estudiar en castellà!". Com si en 32 anys no haguessin trobat cap raconet per mirar-se una gramàtica, un diccionari, alguna coseta per internet o un curset gratuït d'aquells que abunden.

Un dia, entre moltes i moltes altres faltes d'ortografia, gramàtica, sintaxi, semàntica i semiologia (fonètica no perquè els impresos encara no parlen) d'un cartell de la comissió de la festa major de Sants, carrer Galileu per si us interessa, on oferien un viatge en autocar d'aquells per a recaptar calers, vaig llegir si fa no fa:

- l'autocar sortirà de la plaça de Sants a tal hora i farem una parada no sé on per "almorzar" [entre cometes a l'original]

Quan me li vaig, literalment, enfotre del nivell encara amb va sortir amb la cançoneta que he esmentat.

Per cert, al fulano en qüestió me li havia ofert prèviament per si volien que els ajudés en la redacció dels cartells perquè ja havia vist algun altre que Déu-n'hi-do, els vaig adreçar al Centre de Normalització Lingüística i també a algun altre lloc, per si els feia cosa que un de fora de la comissió veiés els cartells (l'espionatge és terrible).

Ah! Quan algú té la barra de contestar-me això li acostumo a dir que jo també vaig estudiar tota la meva educació bàsica i batxillerat en castellà, en un col·legi on, de 1.500 nanos, els catalans en deuriem ser sobre 10 o 12 i els professors que vaig tenir, tots tret d'una eren castellans, andalusos o similars que no tenien ni punyetera idea de català i que ni tan sols l'entenien.

efe ha dit...

Gens d'acord. Que li farem. Tot això que contes no són sinó boncs símptomes de la salut de l'idioma. la llengua pitjor parlada del món deu ser l'anglés, segur...

A Alacant, posem per cas, no hi ha bugaderies que facen faltes.

I amb el xava em passa el mateix. És com l'anglés dels xicanos als EUA.

Joan de Peiroton ha dit...

El verbe « rentar » ens sembla molt exotic a nosaltres occitans. Diuem « lavar », tot simplament. O en gascó, també eisharpolar (pronunciat com si fos eixarpulà en català, amb la i muda). Nosautes qu’eisharpolam, vosautes que pagatz ! La forma pagau en lloc de pagatz es la normal a la comarca de Castelhon (Castelló de Coserà, Arièja) : nosatis que lavam, vosatis que pagau ! Aquesta comarca gascona té una frontera comuna amb Catalunya (amb passos a més de 2000 m). El mot « petit », que és tant gascó com català , es diu fins i tot « petiu » en el gascó de Castelló. Una expressió en el gascó general : har / hèr la bugada a casa ( equivalent de « rentar la ropa bruta a casa »).
PS. No us oblideu pas de fer una visiteta als noi/es/s de l’Agasalla que seràn a Barcelona per la Diada del 11. http://agasalla.bloc.cat/, trobareu l’enllaç en aquest mateix blog (Anna : perqué no bloc, by the way ?)

una lingüista ha dit...

ESPECTADOR: I tant i tant! El "Vull anar" és, precisament, un servei que faig servir trenta mil cops al dia! ;-) És molt útil... i perillós també!


ANÒNIM: Sapigueu que aquest comentari en llengua espanyola pertany, com no podia ser d’altra manera, al nostre apreciat rei Felip V, que ja es va encarregar de fer-me saber que “No podia ser tan cabrón de firmar con mi nick preferido, siendo mañana el dia que es”. O sigui que bé li haurem d’estar agraïts...! D’altra banda, això dels “apellidus” és un dels barbarismes que, segons a on, més està costant d’eliminar, potser per la diferència formal amb el mot català “cognoms”.


DAVID: Clar que no és cap excusa, això de l’educació, perquè tot és qüestió d’interès, com tu molt bé has dit.


EFE: Sí, és clar. Però és que jo faig una denúncia del fet que es publiquin coses amb aquesta mà de faltes! Tant en català com en espanyol com en la llengua que sigui! És a dir, no té res a veure amb la salut de l’idioma, sinó que és una qüestió d’estètica, d’ordre, de seriositat, de compromís ciutadà amb l’ortografia que cada llengua ha establert. Simplement.


JOAN PEIROTON: Els de l’Agasalla vaig tenir l’ocasió de conèixer-los a Prada, i avui també els faré una visita, és clar! Sàpigues que bona part del dia d’avui el passaré amb els de “Tot en òc / Macarel”! ;-)

D'altra banda, et dic el mateix que vaig dir a un altre internauta que m'ho va demanar: saps que "blog" prové de l'anglès "web-log" i que no té cap relació amb un bloc de notes (cosa que és l'argument del Termcat)? Per això alguns lingüistes dissidents considerem que no s'ha pas d'escriure amb "c", ja que bé tenim "mag", "gag", etc. A més, totes les llengües han adaptat el préstec amb "-g". Com és lògic i coherent. Si t'interessa la qüestió, et puc donar referències d'una defensa més extensa del terme "bloG" feta per reconegudes eminències en aquest camp.

espectador ha dit...

Sobre blog/bloc, no sé prou com per discutir-ho, però si diguéssim "bloc", per mantenir la coherència hauríem d'anomenar "floc" als fotologs, i aquí ja no veig pas cap joc de paraules o de conceptes possible.

És un argument absurd però que també considero.

Anònim ha dit...

Acabo de veure una cosa que no és que tingui gran cosa a veure amb el tema d'aquest post però és que encara ric: a una cafeteria de la carretera de Sants oferien "tarta de mani crocant". Sí, sense accent. I nadamenus avui. :-D

Anònim ha dit...

Al País Valencià, o almenys en algun reducte, encara conservem la diferència semàntica entre rentar i llavar, que supose deveu conèixer, m'equivoque? (Si no, te l'explique amb molt de gust);) Ara bé, per a un verb que no s'acosta tant al castellà com és rentar, millor deixar-lo en pau...

Anònim ha dit...

Anna, ja sabia jo que no tindries temps d'actualitzar avui! Tindrem un especial lingüístic dedicat a la Diada? He vist les teues trucades i al final no en hem vist :( Havia canviat de grup diverses vegades i he deixat per inútil arribar al Pans (cada vegada em trobava més gent :s). Però m'estranya que no ens haguem acabat trobant igual, sobretot perquè sí que m'he trobat a diversos grupets de l'uce. Este matí et volíem vindre a veure, però... no m'havies escrit a quina parada estaves!! Acabo d'arribar dels concerts. Cansada. Ens veurem el 18 (espero).

Esteve Cardús ha dit...

A mi, amb el tema de Blog o Bloc m'has convençut. Primer tenia un blog i la gent em deia pq no tenia un bloc. Vaig passar a anomenar-lo bloc i després de llegir els teus arguments en torno a dir BLOG i santes pasqües! i mira que content que estic!

Joan de Peiroton ha dit...

Doncs, això de bloc o blog, ara no sé, em feu vacilar : en francès, ens van aconsellar bloc o blogue e no pas blog. L'institut d'estudis occitans continua vacilant entre arqueològ e arqueològue (posat per cas), lo diccionari de gascon rebutja arqueològ i hi posa arqueològue. Doncs, blògue? Blog (o blòg) hauria de pronunciar-se bloc en els nostres idiomes de tota manera, oi? E flog: floc!

una lingüista ha dit...

ESPECTADOR: Precisament això de "flog/floc" em dóna la raó! En català ja tenim el mot "floc", ergo no ens compliquem més la vida, sisplau!


DAVID: Perdona, dec estar espessa, però no entenc què és el que oferien en aquesta cafeteria de Sants... Ens ho pots aclarir?


GEMMA: Ahir va ser un dia especialment accelerat... i va ser una llàstima que no ens veiéssim, però ja se sap que tot no pot ser! I amb tanta gent... Uf, va ser un gran dia, una diada especialment increïble!! Jo diria que va seR la milloR diada que recordE... Ja mos ho contarem! ;-)


E: M'alegro d'haver-te convençut! Això em fa estar contenta! ;-)


JOAN PEIROTON: Jo crec que en occità ha de ser "blòg".

Esteve Cardús ha dit...

Ai perdó! Aquí hi diu E, però sóc l'Esteve ok?

Anònim ha dit...

Oferien "tarta de maní (cacahuet) crocant" però sense accent semblava una crida a la revolució un dia 11 de setembre. Coses meves, ja veig que no fa gràcia.

una lingüista ha dit...

ESTEVE: Sí, sí, no pateixis! Però gràcies per l'aclariment!

DAVID: Ah, d'acord! No coneixia aquest mot! Es veu que és un mot que té l'espanyol i que és d'origen amerindi. Clar, ara sí que en té, de gràcia! ;-)

Anònim ha dit...

Gràcies :-) Em començava a sentit més rar de l'habitual.

És que es tracta d'un bar que acostumo a llegir-ne la pissarra per les ofertes imaginatives que tenen. A saber i que recordi:

- Coca de llardon's (repetidament)
- Tarta de Santa Mercè (pel 24/9)
- Tarta de Santa Pilar (pel 12/10)
- Tapa de Jamón d'Salamanca (repetidament)
- Sà i Rapid (es veu que és una marca perquè a sobre era en un cartell força gros d'impremta)

He arribat a la conclusió que són parents d'una botiga del costat on anuncien "hay fotocopias".

I tu deus ser molt jove si no havies sentit mai Antonio Machín cantar allò de "maní, maní / si te quieres tu conmigo divertir / comprame un cucuruchito de maní". Efectivament, és com li diuen al cacahuet a Sudamèrica.

una lingüista ha dit...

DAVID: Ostres, amb aquest bar a la vora, estàs ben distret! ;-)

Anònim ha dit...

Mola això de "llardon's". Jo hi afegiria "lladella's".

una lingüista ha dit...

ANÒNIM: Sí, sí, realment és molt bo!